【導(dǎo)讀】微軟將在晚些時候發(fā)布win10系統(tǒng)的又一個大版本更新,被稱之為“win10秋季創(chuàng)意者更新”,然而你知道,在說英語的國家,“秋季創(chuàng)意者更新”要怎么說嗎?有很多讀者可能會脫口而出,當(dāng)然是fall creators update。
 

據(jù)外媒體報道,微軟將在晚些時候發(fā)布win10系統(tǒng)的又一個大版本更新,被稱之為“win10秋季創(chuàng)意者更新”,然而你知道,在說英語的國家,“秋季創(chuàng)意者更新”要怎么說嗎?有很多讀者可能會脫口而出,當(dāng)然是fall creators update了,其實也不盡然。
 

win10秋季創(chuàng)意者更新

  
       日前,微軟英國官網(wǎng)的Win10相關(guān)頁面已經(jīng)啟用了“Windows 10 Autumn Creators Update”的稱謂。究其原因,不同的英語國家對“秋季”的稱謂習(xí)慣是不同的,在一些國家,“秋季”被稱為“Fall”,而還有一些國家,“秋季”則被稱為“Autumn”。

 

比如英國,還有新西蘭、澳大利亞和印度,這些國家都是說英式英語的國家,所以Win10秋季創(chuàng)意者更新在這些國家就叫“Windows 10 Autumn Creators Update”。比如美國這種典型的美式英語國家,Win10秋季創(chuàng)意者更新就叫“Windows 10 Fall Creators Update”。
 

微軟表示,在不同的英語國家對“秋天”采用不同的稱謂,是出于簡化營銷的考慮,因為在英式英語國家使用“fall”,可能會讓消費者產(chǎn)生混淆,win10秋季創(chuàng)意者更新目前還在insider preview階段,據(jù)此前消息,這次更新的發(fā)布時間預(yù)計在今年的九月份。